Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
+2
[kei]
spring_phan
6 posters
:: 8D's homeland :: 8D eNews
Page 1 of 1
Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
Để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt cũng như giúp người khác có thể đọc và nắm được trọn vẹn nội dung và ý nghĩa của từng bài viết, mình mong muốn và hy vọng các thành viên cũng như khách ghé qua nếu có đăng tải bài viết bằng tiếng Việt thì xin vui lòng ghi thêm dấu câu thật rõ ràng, không nên viết tắt quá nhiều làm người đọc hiểu nhầm hay không thể hiểu được nội dung bài viết của mình. Mong các thành viên khác cũng đồng ý và thực hiện thế nhé! (Nếu bạn cảm thấy bỏ nhiều thời gian thêm vào dấu câu mình có thể sử dụng tiếng Anh mà!)
spring_phan- Dân ngụ cư
- Tổng số bài gửi : 57
Thanks : 0
Join date : 2009-04-04
Đến từ : Long Xuyen City, An Giang Province
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
^^ khắt khe wá ... mà cũng phải thôi, con nít giờ nói chuyện chả hỉu nỗi ...
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
I agree with Miss Phan, we should use Vietnamese in right way to be able understand . I'd like to show you something refer to message language and its related accidents
Viết tắt, viết không dấu – tất yếu
Có thể nói, việc viết tắt là một lựa chọn tất yếu của những người dùng “ngôn ngữ ngón tay”. Bởi lẽ, với sự hạn chế về mặt ký tự mà nội dung cần diễn đạt thì nhiều, người nhắn tin không còn cách nào khác là viết tắt. Người nhắn tin “đẳng cấp” được cho là là người diễn đạt được nội dung nhiều nhất, nhanh nhất với một số lượng ký tự ít nhất. Vì vậy, viết tắt được xem là ưu tiên hàng đầu.
Ví dụ: “M co đen o? If den, lay cho N cun gtrinh. O ranh thi thoi.” (Em có đến không? Nếu đến, lấy cho anh cuốn giáo trình. Không rảnh thì thôi.); “Minh doi U o ntro” (Mình đợi bạn ở nhà trọ).
Bên cạnh việc viết tắt, nhắn tin không dấu cũng là một trường hợp đáng quan tâm bởi nó tạo nên nhiều tình huống dở khóc dở cười. Mặc dù hiện nay, một số loại điện thoại di động có khả năng soạn tin nhắn có dấu nhưng vì nhiều lý do, người soạn tin vẫn soạn những tin nhắn không dấu. Đôi khi, những tin nhắn này có thể gây hiểu lầm cho người tiếp nhận.
Ví dụ: “Mog rag e se hiu! A wen, e bun ngu ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em sẽ hiểu! À quên, em buồn ngủ chưa? Bây giờ hơn 12 giờ rồi đó.) Hay, “N cu den!” nếu hiểu theo đúng ý của người gởi là “anh cứ đến” thì không sao. Nhưng nếu đọc theo cách khác, có thể sẽ làm cho người nhận tin nhắn thấy…khó chịu.
Có thể thấy, việc viết tắt và viết không dấu là những việc hiển nhiên được người sử dụng dịch vụ SMS lựa chọn. Tuy nhiên, cũng cần phải hết sức thận trọng với trường hợp này vì nó có thể gây hiểu sai lệch nội dung cần thể hiện.
Chèn tiếng nước ngoài – phổ biến
Để thể hiện “đẳng cấp nhắn tin”, bên cạnh việc nhắn nhanh, ít ký tự, những người nhắn tin còn thông qua hình thức chèn ngôn ngữ ngoại lai vào SMS. Ngôn ngữ được lựa chọn hàng đầu chính là tiếng Anh. Điều này hoàn toàn dễ hiểu bởi so với các ngôn ngữ khác, tiếng Anh được xem là thứ ngôn ngữ “hot” nhất đối với giới trẻ hiện nay.
Chúng ta dễ dàng bắt gặp các tin nhắn chèn tiếng Anh như “Today U co ranh o?” (Hôm nay bạn có rảnh không?). Hay, “I nho. Thanks U da nhac!” (Tôi nhớ. Cám ơn bạn đã nhắc!).
Ngoài ra, chúng tôi còn phát hiện các trường hợp nhắn tin dùng tiếng nước ngoài có kết hợp với yếu tố đồng âm, gần âm rất linh hoạt. Ví dụ “g9” = “goodnight” = ngủ ngon; “2day” = “today” = hôm nay; “2nice” = “tonight” = đêm nay, tối nay…
Việc chèn các ngôn ngữ nước ngoài vào tin nhắn góp phần giúp người nhắn tin thể hiện một cách thuận lợi hơn thông điệp của mình, đồng thời nó cũng cho thấy tính linh hoạt của giới trẻ trong khả năng vận dụng ngôn từ. Tuy nhiên, đôi khi các tin nhắn dạng này gây không ít khó khăn cho người tiếp nhận.
Những ký hiệu ngoài ngôn ngữ
Khi khảo sát các tin nhắn, chúng tôi còn phát hiện có những ký hiệu được sử dụng trong tin nhắn không thuộc ngôn ngữ tiếng Việt. Đó là những ký hiệu từ Yahoo chat được giới trẻ quy ước và đưa vào. Ví dụ như: “:-P” (người nhắn tin lè lưỡi); “)” (người nhắn muốn…cười to), “(” (người nhắn đang… khóc ròng)… Đây cũng là một hình thức truyền tải thông tin khá đặc biệt của giới trẻ thông qua các mã ký hiệu riêng. Nó giúp cho việc thể hiện thông tin linh hoạt, uyển chuyển hơn. Tuy nhiên, nó cũng phần nào gây khó khăn cho việc tiếp nhận nội dung tin nhắn.
Soure: http://enews.agu.edu.vn/index.php?act=VIEW&a=5422
Viết tắt, viết không dấu – tất yếu
Có thể nói, việc viết tắt là một lựa chọn tất yếu của những người dùng “ngôn ngữ ngón tay”. Bởi lẽ, với sự hạn chế về mặt ký tự mà nội dung cần diễn đạt thì nhiều, người nhắn tin không còn cách nào khác là viết tắt. Người nhắn tin “đẳng cấp” được cho là là người diễn đạt được nội dung nhiều nhất, nhanh nhất với một số lượng ký tự ít nhất. Vì vậy, viết tắt được xem là ưu tiên hàng đầu.
Ví dụ: “M co đen o? If den, lay cho N cun gtrinh. O ranh thi thoi.” (Em có đến không? Nếu đến, lấy cho anh cuốn giáo trình. Không rảnh thì thôi.); “Minh doi U o ntro” (Mình đợi bạn ở nhà trọ).
Bên cạnh việc viết tắt, nhắn tin không dấu cũng là một trường hợp đáng quan tâm bởi nó tạo nên nhiều tình huống dở khóc dở cười. Mặc dù hiện nay, một số loại điện thoại di động có khả năng soạn tin nhắn có dấu nhưng vì nhiều lý do, người soạn tin vẫn soạn những tin nhắn không dấu. Đôi khi, những tin nhắn này có thể gây hiểu lầm cho người tiếp nhận.
Ví dụ: “Mog rag e se hiu! A wen, e bun ngu ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em sẽ hiểu! À quên, em buồn ngủ chưa? Bây giờ hơn 12 giờ rồi đó.) Hay, “N cu den!” nếu hiểu theo đúng ý của người gởi là “anh cứ đến” thì không sao. Nhưng nếu đọc theo cách khác, có thể sẽ làm cho người nhận tin nhắn thấy…khó chịu.
Có thể thấy, việc viết tắt và viết không dấu là những việc hiển nhiên được người sử dụng dịch vụ SMS lựa chọn. Tuy nhiên, cũng cần phải hết sức thận trọng với trường hợp này vì nó có thể gây hiểu sai lệch nội dung cần thể hiện.
Chèn tiếng nước ngoài – phổ biến
Để thể hiện “đẳng cấp nhắn tin”, bên cạnh việc nhắn nhanh, ít ký tự, những người nhắn tin còn thông qua hình thức chèn ngôn ngữ ngoại lai vào SMS. Ngôn ngữ được lựa chọn hàng đầu chính là tiếng Anh. Điều này hoàn toàn dễ hiểu bởi so với các ngôn ngữ khác, tiếng Anh được xem là thứ ngôn ngữ “hot” nhất đối với giới trẻ hiện nay.
Chúng ta dễ dàng bắt gặp các tin nhắn chèn tiếng Anh như “Today U co ranh o?” (Hôm nay bạn có rảnh không?). Hay, “I nho. Thanks U da nhac!” (Tôi nhớ. Cám ơn bạn đã nhắc!).
Ngoài ra, chúng tôi còn phát hiện các trường hợp nhắn tin dùng tiếng nước ngoài có kết hợp với yếu tố đồng âm, gần âm rất linh hoạt. Ví dụ “g9” = “goodnight” = ngủ ngon; “2day” = “today” = hôm nay; “2nice” = “tonight” = đêm nay, tối nay…
Việc chèn các ngôn ngữ nước ngoài vào tin nhắn góp phần giúp người nhắn tin thể hiện một cách thuận lợi hơn thông điệp của mình, đồng thời nó cũng cho thấy tính linh hoạt của giới trẻ trong khả năng vận dụng ngôn từ. Tuy nhiên, đôi khi các tin nhắn dạng này gây không ít khó khăn cho người tiếp nhận.
Những ký hiệu ngoài ngôn ngữ
Khi khảo sát các tin nhắn, chúng tôi còn phát hiện có những ký hiệu được sử dụng trong tin nhắn không thuộc ngôn ngữ tiếng Việt. Đó là những ký hiệu từ Yahoo chat được giới trẻ quy ước và đưa vào. Ví dụ như: “:-P” (người nhắn tin lè lưỡi); “)” (người nhắn muốn…cười to), “(” (người nhắn đang… khóc ròng)… Đây cũng là một hình thức truyền tải thông tin khá đặc biệt của giới trẻ thông qua các mã ký hiệu riêng. Nó giúp cho việc thể hiện thông tin linh hoạt, uyển chuyển hơn. Tuy nhiên, nó cũng phần nào gây khó khăn cho việc tiếp nhận nội dung tin nhắn.
Soure: http://enews.agu.edu.vn/index.php?act=VIEW&a=5422
hanyeseul- Thường dân
- Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
Bài của hanyeseul hay đó!but hơi dài 1 tí! ai mà lazy chắc đọc lướt wa thui!hihi
cherrydethuong- Thường dân
- Tổng số bài gửi : 97
Thanks : 1
Join date : 2009-04-05
Age : 34
Đến từ : Cho Moi District
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
tui nhớ có một lần nhắn tin SMS, tui nhắn là "n wa hen roi", và thế là anh iu của tui đã hiểu lầm tin nhắn "anh quá hên" thành "anh quá hèn"!
tieulongnuthoi@- Tri châu
- Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
tui cũng có 1 lần nhắn tin cho anh iu của tui là "e ko can a dau!" và thế là anh ta jận tui lun vì hỉu là "em không cần anh đâu!" trong khi ý của tui là "em không cản anh đâu!"
cherrydethuong- Thường dân
- Tổng số bài gửi : 97
Thanks : 1
Join date : 2009-04-05
Age : 34
Đến từ : Cho Moi District
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
tui cũng có lần nhắn "tai ong lun do" (tại ông luôn đó) mà tên kia hiểu là "tại ông lùn đó" (tên đó chiều cao hơi khiêm tốn).
hanyeseul- Thường dân
- Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07
Re: Đăng bài bằng tiếng Việt có dấu
forum ko add cái kiểu gõ trên đây lun sau ?
letho- A tì
- Tổng số bài gửi : 19
Thanks : 0
Join date : 2009-04-09
Age : 35
Đến từ : Mien Dat Hua
Similar topics
» Đọc báo tiếng Việt trên cellphone của bạn với cước phí cực thấp
» Sự yên ắng đáng sợ!
» Sự im lặng đôi khi rất đáng sợ!
» Cảnh báo đáng sợ
» Lịch học tiếng Pháp
» Sự yên ắng đáng sợ!
» Sự im lặng đôi khi rất đáng sợ!
» Cảnh báo đáng sợ
» Lịch học tiếng Pháp
:: 8D's homeland :: 8D eNews
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|
Tue Dec 13, 2011 1:40 pm by ibrahimali
» Imitrex Composition
Thu Aug 04, 2011 7:57 pm by Guest
» Compra Viagra. acquista viagra generico
Thu Aug 04, 2011 6:16 pm by Guest
» Buy generic cialis online now
Thu Aug 04, 2011 5:53 pm by Guest
» Dating murfreesboro tn. Dating scammer maria.
Thu Aug 04, 2011 5:42 pm by Guest
» Acquista Viagra. viagra generico valore
Thu Aug 04, 2011 3:18 pm by Guest
» Blu-ray to iPad Ripper lift Blu ray DVD movies for iPad
Thu Aug 04, 2011 2:57 pm by Guest
» fish oil anxiety
Thu Aug 04, 2011 9:23 am by Guest
» программы для компьютра
Thu Aug 04, 2011 9:19 am by Guest