Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Famous poem

5 posters

 :: 4 Skills :: Reading

Go down

Famous poem Empty Famous poem

Post by hanyeseul Wed May 27, 2009 3:24 pm

Legend of the origin of the book tao-te-ching on lao-tsu's road into exile

1
once he was seventy and getting brittle
quiet retirement seemed the teacher's due.
in his country goodness had been weakening a little
and the wickedness was gaining ground anew.
so he buckled on his shoe.

2
and he packed up what he would be needing:
not much. but enough to travel light.
items like the book that he was always reading
and the pipe he used to smoke at night.
bread as much as he thought right.

3
gladly looked back at his valley, then forgot it
as he turned to take the mountain track.
and the ox was glad of the fresh grass it spotted
munching, with the old man on its back
happy that the pace was slack.

4
four days out among the rocks, a barrier
where a customs man made them report.
`what valuables have you to declare there?'
and the boy leading the ox explained: `the old man taught'.
nothing at all, in short.

5
then the man, in cheerful disposition
asked again: `how did he make out, pray?'
said the boy: `he learnt how quite soft water, by attrition
over the years will grind strong rocks away.
in other words, that hardness must lose the day.'

6
then the boy tugged at the ox to get it started
anxious to move on, for it was late.
but as they disappeared behind a fir tree which they skirted
something suddenly began to agitate
the man, who shouted: `hey, you! wait!'

7
`what was that you said about the water?'
old man pauses: `do you want to know?'
man replies: `i'm not at all important
who wins or loses interests, though.
if you've found out, say so.

8
`write it down. dictate it to your boy there.
once you've gone, who can we find out from?
there are pen and ink for your employ here
and a supper we can share; this is my home.
it's a bargain: come!'

9
turning round, the old man looks in sorrow
at the man. worn tunic. got no shoes.
and his forehead just a single furrow.
ah, no winner this he's talking to.
and he softly says: `You too?'

10
snubbing of politely put suggestions
seems to be unheard of by the old.
for the old man said: `those who ask questions
deserver answers'. then the boy; `what's more, it's turning cold.
`right. then get my bed unrolled.'

11
stiffly from his ox the sage dismounted.
seven days he wrote there with his friend.
and the man brought them their meals (and all the smugglers were astounded
at what seemed this sudden lenient trend).
and then came the end.

12
and the boy handed over what they'd written -
eighty-one sayings - early one day.
and they thanked the man for the alms he'd given
went round that fir and climbed the rocky way.
who was so polite as they?

13
but the honor should not be restricted
to the saye whose name is clearly writ.
for a wise man's wisdom needs to be extracted.
so the customs man deserves his bit.
it was he who called for it.

Truyền thuyết về sự hình thành cuốn Đạo Đức Kinh
trên đường Lão Tử đi di ẩn


1
Khi người đã bảy mươi và sức người mòn mỏi
Lão đạo sư bỗng mong được nghỉ ngơi
Bởi trong xứ cái thiện lại một lần mai một
Và cái ác lại một lần gia tăng cường lực
Vị đạo sư bèn buộc giày rơm

2
Người gói theo những món cần dùng
Ít ỏi. Nhưng cũng ra thứ này thức khác
Này ống điếu chiều chiều thường hút
Và cuốn sách nhỏ người thường hay đọc
Một ít lương khô ước chừng theo mắt

3
Vui cảnh đồng sâu một lần rồi quên hẳn
Khi người theo con đường vào núi thẳm
Và chú bò mừng được chén cỏ tươi
Mồm vừa nhai vừa mang thầy đủng đỉnh
Đối với thầy như thế cũng vừa nhanh

4
Sang đến ngày thứ tư trong hốc núi
Có viên thuế quan chận đường lại hỏi
“ Có gì quý phải nộp thuế không? ” – Không ạ –
Chú tiểu đồng tay dẫn bò nói rõ: “ Ông tôi dạy học ấy mà ”
Và như thế việc đà sáng tỏ.

5.
Nhưng gã nhà đoan trong một lúc cao hứng
Gặng hỏi thêm: “ Này, ông ấy có khám phá ra điều gì không? ”
Chú tiểu đồng: “ Rằng nước mềm chảy mãi
Cũng có lúc làm đá cứng phải mòn.
Bác hiểu ra rồi chứ, cái cứng thua mềm.”

6
Rồi không để bỏ mất ánh mặt trời sắp tắt
Chú tiểu đồng vội thúc bò đi
Nơi rặng tùng đen bóng cả ba vừa khuất
Bỗng viên thuế nhà ta sực nghĩ ra
Gã la lên: “ Hãy hượm, vị kia, hãy dừng lại đã! ”

7
“ Này lão sư, cái chuyện nước ấy kia có nghĩa là gì? ”
Cụ già dừng bò: “ Điều ấy nhà ngươi quan tâm ư? ”
“ Tôi chỉ là viên nhà đoan ”, người đàn ông thưa
“ Nhưng việc ai thắng ai, điều ấy tôi cũng mong hiểu tỏ
Nếu ngài biết thì xin hãy bảo cho ”.

8
“ Xin ngài viết ra cho tôi! Hãy đọc cho chú bé này viết!
Những điều như thế ai lại mang theo mình đi mất
Ở nhà chúng tôi đã sẵn sàng giấy trơn và mực
Và cả cơm chiều cũng có: Tôi ở đàng kia
Thế nào thưa ngài, một lời được chứ? ”

9
Ngoái qua vai lão đạo sư ngắm nghía
Người đàn ông đứng kia: áo vá đùm, không dép
Trán hắn ta một nếp nhăn duy nhất
Hà, trước mặt ta không phải là người thắng cuộc
Cụ lẩm bẩm: “ Cả ngươi cũng thế ư? ”

10
Trước một lời xin lễ độ thế kia
Tuồng như lão đạo sư đã quá già để từ chối
Bởi nghe cụ nói rõ to: “ Những ai hỏi
Đều đáng được trả lời ”. Chú tiểu đồng: “ Trời cũng rét rồi đấy ạ. ”
“ Tốt đấy, ta hãy nghỉ một lát thôi. ”

11
Thế rồi vị hiền giả xuống bò
Bảy ngày liền hai thầy trò cùng viết
Viên thu thuế ngày ngày mang cơm nước (và bớt mắng nhiếc
Với những người lậu thuế trong suốt thời gian đãi khách)
Thế rồi công việc đến hồi hoàn tất

12
Vào một sáng mai chú tiểu đồng
Trao tận tay viên thuế đoan tám mươi mốt câu châm ngôn
Cùng với lời cám ơn quà tặng đi đường
Họ rẽ quanh ngọn tùng nọ vào chốn sơn lâm
Xin nói ngay cho: người ta có thể lễ phép hơn thế không?

13
Nhưng xin đừng chỉ ngợi khen nhà hiền triết
Mà tên tuổi chói lòa trên trang sách
Bởi lẽ trước tiên phải biết rút ra từ nhà thông thái những điều minh triết
Cho nên ta phải biết ơn người thu thuế ải quan
Người đã biết đòi viết ra những điều khôn ngoan.

Thơ Bertold Brecht, bản dịch Thái Kim Lan

http://www.diendan.org/dich-thuat/truyen-thuyet-dao-duc-kinh/
hanyeseul
hanyeseul
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by tieulongnuthoi@ Wed May 27, 2009 4:06 pm

wow, thank you very much! If the man hadn't asked Lao tzu for writing sth, we wouldn't have Tao Te Ching to read today. It is called "duyen". I think it had to happen because a great person have to leave sth for human, right?


Last edited by tieulongnuthoi@ on Wed May 27, 2009 4:15 pm; edited 1 time in total
tieulongnuthoi@
tieulongnuthoi@
Tri châu
Tri châu

Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by tieulongnuthoi@ Wed May 27, 2009 4:10 pm

TAO TE CHING


1. The tao that can be told
is not the eternal Tao
The name that can be named
is not the eternal Name.

The unnamable is the eternally real.
Naming is the origin
of all particular things.

Free from desire, you realize the mystery.
Caught in desire, you see only the manifestations.

Yet mystery and manifestations
arise from the same source.
This source is called darkness.

Darkness within darkness.
The gateway to all understanding.

Đạo mà có thể diễn tả được không phải là đạo vĩnh cửu bất biến; tên mà có thể đặt ra để gọi nó (Đạo) thì không phải là tên vĩnh cửu bất biến. “Không” là gọi cái bản thủy của trời đất; “Có” là gọi mẹ sinh ra muôn vật Cho nên, tự thường đặt vào chỗ “không” là để xét cái thể vi diệu của nó (đạo)’ tự thường đặt vào chỗ “có” là để xét cái dụng vô biên của nó. Hai cái đó (không và có) cũng từ Đạo ra mà khác tên, đều là huyền diệu. Huyền diệu rồi lại thêm huyền diệu, đó là cửa của mọi biến hóa kì diệu.

Cái Đạo có thể dùng lời để nói được chẳng phải là cái đạo vĩnh viễn; cái tên có thể gọi tên được chẳng phải là cái tên vĩnh viễn. Cái “Vô” là cái tên chỉ cái khởi thuỷ của trời đất; cái “Hữu” là cái tên để chỉ bà mẹ của muôn vật. Cho nên (phải xem) Đạo là cái Vô vĩnh viễn nếu như ta muốn nhìn cái huyền diệu của Đạo, (lại phải xem) nó là cái Hữu vĩnh viễn nếu như ta muốn nhìn cái biểu hiện của nó. Cả hai cái (mặt Vô và mặt Hữu) này cùng xuất hiện với nhau, mà tên gọi khác nhau. Hiện tượng cùng xuất hiện này gọi là cái huyền diệu. Đó là cái huyền diệu của sự huyền diệu, cái cửa để bước vào mọi cái huyền diệu khác
tieulongnuthoi@
tieulongnuthoi@
Tri châu
Tri châu

Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by Yumin Wed May 27, 2009 6:42 pm

chơi, Shocked đọc bài nì dễ bị điên lắm nà . Đúng là đậm chất of TLN, mặc dù k hiểu j hết àh but chắc cũng hay lắm đây. Mad (xin thứ lỗi cho tại hạ đây Razz )
Yumin
Yumin
Dân ngụ cư
Dân ngụ cư

Tổng số bài gửi : 59
Thanks : 0
Join date : 2009-04-04
Age : 34

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by hanyeseul Wed May 27, 2009 7:24 pm

It's just a 5000-word poem but including many "đạo lý" in it. Thanks to Lao tzu, we have the very necessary thing to discuss today. You can read whole Lao Tzu's Tao Te Ching in Vietnamese in this: http://www.advite.com/daoduckinh.htm
hanyeseul
hanyeseul
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by cherrydethuong Thu May 28, 2009 10:13 am

hả? oh my god! mí bạn của tui ơi bài thơ dài wé đọc ko nổi rùi! Shocked
cherrydethuong
cherrydethuong
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 97
Thanks : 1
Join date : 2009-04-05
Age : 34
Đến từ : Cho Moi District

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by tieulongnuthoi@ Thu May 28, 2009 6:02 pm

HÌ hì, thử đọc đi, tui đã lựa bản dễ đọc dễ hiểu nhất rồi đấy, không có nhiều từ mới, vả lại còn có bản dịch đi kèm, cái gì không hiểu thì cứ hỏi,biết được bao nhiêu tui và hanyeseul sẽ cố gắng trả lời. Biết là dài nên tui mới post từng chương, đây chỉ là 1 trong 81 chương thui mà. Razz
Nếu cần tui chú giải cho dễ hiểu thì tui đây sẵn sàng, chỉ sợ càng viết càng dài, mọi người không đọc nổi, vả lại, lời của thánh nhân đã đầy đủ cả rồi, chú giải nhiều thì không hay Mad
tieulongnuthoi@
tieulongnuthoi@
Tri châu
Tri châu

Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by cherrydethuong Thu May 28, 2009 7:55 pm

ôi! đạo hạnh của chư vị cao thâm wá tại hạ ko hỉu nổi rùi! Shocked Razz
cherrydethuong
cherrydethuong
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 97
Thanks : 1
Join date : 2009-04-05
Age : 34
Đến từ : Cho Moi District

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by hanyeseul Thu May 28, 2009 8:12 pm

TLN nên để mọi người tự tìm hiểu không nên cưỡng cầu. Chân lý cao thâm của Tao Te Ching không phải đọc một lần là hiểu được đâu (nếu hiểu hết thì ai cũng là thiên tài rồi). Lao Tzu viết rất ngắn gọn nhưng lời lẽ hàm chứa nhìu ý tứ lắm. Để không phụ công sức của người xưa mong các bạn ráng đọc và suy ngẫm thật kĩ nhe (tui cũng chỉ mới hiểu sơ sơ thui). One more thing, we are in topic reading, so try to use English when discussing to improve our reading skills.
hanyeseul
hanyeseul
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by tieulongnuthoi@ Fri May 29, 2009 8:36 am

hì hì, topic này mà nói tiếng anh chắc dân chúng điên hết quá, cũng phải cho tui lâu lâu giảng giải bằng tiếng việt chứ. I think that we should finish discussing about this topic first, then we continue with another one so that it is easy for everyone to follow, okay? hifhi, Tao Te Ching is just 81 chapters, he he Laughing
tieulongnuthoi@
tieulongnuthoi@
Tri châu
Tri châu

Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by Admin Fri May 29, 2009 3:13 pm

Can you post the simple passage ? I dunno the history of china clearly so Names such as Tao Te Ching is beyond my knowledge. You can post funny , short stories. It's ok~!
Admin
Admin
Chính nhân quân tử
Chính nhân quân tử

Tổng số bài gửi : 267
Thanks : 1
Join date : 2009-03-23

https://dh8d.forumotion.net

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by hanyeseul Sun May 31, 2009 2:45 pm

yes, sir!
hanyeseul
hanyeseul
Thường dân
Thường dân

Tổng số bài gửi : 84
Thanks : 0
Join date : 2009-04-07

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by tieulongnuthoi@ Sun May 31, 2009 4:47 pm

just you and I are intersted in it.
tieulongnuthoi@
tieulongnuthoi@
Tri châu
Tri châu

Tổng số bài gửi : 263
Thanks : 3
Join date : 2009-04-04

Back to top Go down

Famous poem Empty Re: Famous poem

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 :: 4 Skills :: Reading

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum